Document translation is a lot more complicated than most people think. The sign of a properly translated document is that when read, it flows as if it had been originally written in that language. We carefully select our certified translators by testing their skills, reviewing samples of their work, and contacting their references. We match our translators to your type of project and encourage open communication between you and the translator as the work progresses in order for you to feel confident that the end result will be just what wanted. The language into which something is being translated is known as the target language, the original language of the text is the source language. Whether it's into English or into any other language, the translator's native tongue has to be that target language to ensure readability.
We do not use machine translation for translating documents. We translate a variety of material across a comprehensive list of industries. Our certified translators integrate a variety of factors that affect translation such as the characteristics of the target language, the target market, the layout of the material, and the subject matter. Quick turnaround times, competitive rates, and professional project managers set us apart from our competition.